Esta versão ( 1ª ), pode conter erros, mas funciona e estará muitíssimo mais completa, do que a versão existente na imagem.
Nesse sentido, agradecia que me ajudassem a torná-la, cada vez melhor.
Comparação das duas versões:
Tradução_nova.pngTradução_Oficial.png
Se repararem, das linhas do idioma fonte na " nova versão " 3097 encontram-se 3097 strings traduzidas 100%, mas que têm de ser verificadas. Eu já fiz muito trabalho, digitei e traduzi cerca de 10500 palavras, fora a questão dos testes para ver como comporta o texto e a informação no écran.
Existem palavras, que não traduzi propositadamente, para não perder muito a ligação:
Exemplos: transponder, symbol rate ( taxa do símbolo não soa lá muito bem ), loopthrough, Timer ( temporizador ), seekbar ( barra de procura ), isto porque em certas situações o texto era demasiado longo e não se tornava visível.
Existem elementos, que eu tenho de rever, mas pelo menos, dêem-me o vosso feed-back. porque 4 olhos vêem melhor que 2.
Não façam, por favor, como com o Mediplayer2 e o Subssuport do qual ainda não obtive feed-back algum.
Como proceder para por a tradução a rolar:
por ftp:
enviar o ficheiro para a seguinte localização da nossa Vuplus STB.
/usr/share/enigma2/po/pt/LC_MESSAGES
nessa pasta existe um ficheiro "enigma2.mo", renomeiem-no … por exemplo como "enigma2_save.mo", deste modo podem testar a nova tradução e se não pretenderem usá-la … têm sempre uma salvaguarda, para repor sem reflashear a STB ou compilar o "enigma2.po" dos feeds … que é fácil de fazer. ( o Poeditor … faz isso ).
Só falta enviar para a pasta mencionada, o novo "enigma2.mo" para a pasta acima mencionada.
cumprimentos,
shimano